Deprecated: mysql_connect(): The mysql extension is deprecated and will be removed in the future: use mysqli or PDO instead in /home/cp528469/public_html/dichthuatvnc.com/system/database/mysql.php on line 6
Warning: session_start(): Cannot send session cookie - headers already sent by (output started at /home/cp528469/public_html/dichthuatvnc.com/system/database/mysql.php:6) in /home/cp528469/public_html/dichthuatvnc.com/system/library/session.php on line 11Warning: session_start(): Cannot send session cache limiter - headers already sent (output started at /home/cp528469/public_html/dichthuatvnc.com/system/database/mysql.php:6) in /home/cp528469/public_html/dichthuatvnc.com/system/library/session.php on line 11Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/cp528469/public_html/dichthuatvnc.com/system/database/mysql.php:6) in /home/cp528469/public_html/dichthuatvnc.com/index.php on line 175Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/cp528469/public_html/dichthuatvnc.com/system/database/mysql.php:6) in /home/cp528469/public_html/dichthuatvnc.com/system/library/currency.php on line 45 Dự thảo Nghị định về dịch thuật trong lĩnh vực chứng thực: Tiến tới hình thành đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp

Dự thảo Nghị định về dịch thuật trong lĩnh vực chứng thực: Tiến tới hình thành đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp

Có thể nói, thời gian gần đây, vấn đề chất lượng bản dịch đem đi chứng thực chữ ký người dịch, thẩm quyền chứng thực chữ ký người dịch… đang có nhiều bức xúc, đòi hỏi tăng cường công tác quản lý Nhà nước. Trước thực trạng này, Bộ Tư pháp đang chủ trì xây dựng Dự thảo Nghị định về hoạt động dịch thuật trong lĩnh vực chứng thực. Chiều 6/8, Thứ trưởng Lê Hồng Sơn đã có buổi làm việc với Vụ Hành chính tư pháp về Dự thảo Nghị định này

Tách bạch dịch thuật viên và cộng tác viên dịch thuật

Kể từ khi thực hiện xã hội hóa công chứng theo Luật Công chứng, việc chứng thực chữ ký người dịch được giao về cho Phòng Tư pháp. Tuy nhiên, trong đội ngũ cán bộ tư pháp hiện nay, nếu có giỏi thì cũng chỉ có một/vài thứ tiếng và trong giới hạn phạm vi nhất định, còn đa phần là trình độ ngoại ngữ có hạn. Vì thế, họ chứng nhưng có khi cũng không biết bản dịch có đúng với bản chính không, chất lượng bản dịch ra sao.

Ngoài ra, còn có điểm vướng mắc về thẩm quyền chứng thực ở chỗ lãnh đạo Phòng Tư pháp không biết ngoại ngữ nhưng pháp luật quy định “cứng” là bắt họ phải chứng. Theo một vị lãnh đạo Vụ Hành chính tư pháp (Bộ Tư pháp), đó là chuyện một số công ty dịch thuật hoặc các trung tâm ngoại ngữ của trường đại học chuyên ngành lớn - nơi có những giáo sư, tiến sỹ hàng đầu về ngoại ngữ - dịch theo yêu cầu của công dân, bản dịch có chất lượng nhưng vẫn phải đem tới Phòng Tư pháp chứng thực chữ ký (trong khi lãnh đạo Phòng Tư pháp lại không biết ngoại ngữ) thì mới có giá trị pháp lý.

Do đó, để khắc phục tình trạng trên, hướng tới chuẩn hóa và tạo cơ sở pháp lý hình thành đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp, Dự thảo Nghị định quy định Tiêu chuẩn để được cấp Chứng chỉ hành nghề dịch thuật. Cụ thể là phải có bằng cử nhân ngoại ngữ trở lên hoặc có bằng tốt nghiệp đại học hoặc tương đương trở lên tại nước ngoài đối với thứ tiếng nước ngoài cần dịch và đạt yêu cầu trong kỳ thi sát hạch. Đối với những người không có bằng cấp nhưng thông thạo thứ tiếng cần dịch và đạt yêu cầu trong kỳ thi sát hạch thì có thể được xem xét để cấp Chứng chỉ dịch thuật viên.

Cơ bản tán thành với quy định này, nhưng Thứ trưởng Lê Hồng Sơn cho rằng, cần phải nghiên cứu có tiêu chuẩn riêng cho dịch thuật viên và cộng tác viên dịch thuật bởi nếu chỉ có tiêu chuẩn cho dịch thuật viên thì sẽ lẫn lộn giữa người dịch chuyên nghiệp (chỉ hoạt động nghề nghiệp dịch thuật) và người dịch nghiệp dư (làm thêm ngoài giờ). Hơn nữa, việc không có tiêu chuẩn cho cộng tác viên dịch thuật là sẽ lãng phí nguồn lực vốn tương đối đông đảo đang làm việc trong các cơ quan Nhà nước.

Phải qua sát hạch hay chỉ cần đăng ký hồ sơ?

Một trong những nội dung đáng chú ý của Dự thảo Nghị định mà chúng tôi cũng vừa nêu ở trên là người dịch sẽ phải trải qua kỳ thi sát hạch thì mới được cấp Chứng chỉ hành nghề dịch thuật. Theo Dự thảo Nghị định, Hội đồng sát hạch có thể do Bộ Tư pháp hoặc Sở Tư pháp thành lập để kiểm tra trình độ của người dịch nhưng việc cấp Chứng chỉ, lập và quản lý danh sách những người được cấp Chứng chỉ thì thuộc thẩm quyền của Bộ Tư pháp. Bên cạnh đó, Dự thảo Nghị định cũng quy định một số trường hợp được miễn kiểm tra sát hạch, bao gồm người đang là giảng viên ngoại ngữ của một trường đại học, giáo sư, phó giáo sư chuyên ngành ngoại ngữ, tiến sỹ ngoại ngữ

Về vấn đề này, cũng theo Thứ trưởng Lê Hồng Sơn, nếu cấp Chứng chỉ (cho dịch thuật viên) thì việc thành lập Hội đồng sát hạch là cần thiết nhưng đối với cộng tác viên dịch thuật, nên chăng chỉ yêu cầu họ đăng ký hồ sơ để cấp Thẻ cộng tác viên (tương tự nhiều lĩnh vực khác như cộng tác viên trợ giúp pháp lý, cộng tác viên tư vấn pháp luật…), không cứng nhắc phải trải qua kỳ thi sát hạch. Đồng thời, Thứ trưởng còn đề xuất một phương án đơn giản hơn là tất cả những người có đủ tiêu chuẩn theo quy định chỉ cần làm hồ sơ đăng ký để đưa vào danh sách người dịch, danh sách này được Bộ Tư pháp công nhận tính pháp lý và công bố trên Trang thông tin của Bộ Tư pháp, Sở Tư pháp và được niêm yết tại các Phòng Tư pháp.

 Phiên dịch tiếng Nhật, Phiên dịch tiếng anhPhiên dịch tiếng Trung - Hoa

 

- Hãy liên hệ với chúng tôi theo thông tin bên dưới để có bảng giá tốt nhất

CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VNC

 

 

 

CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VNC

 

BẢN QUYỀN © 2013 - 2016 CÔNG TY DỊCH THUẬT VNC

  • ĐỊA CHỈ: 48/2 Nguyễn Biểu, Phường 1, Quận 5, TP.HCM
  •  
  • ĐIỆN THOẠI: 086 678 0914 - 0979 65 44 87
  •  
  • EMAIL: vnctrungtam@gmail.com
  •  
  • WEBSITE: http://dichthuatvnc.com

 

 

“VNC sẽ thực hiện GIAO NHẬN TÀI LIỆU tận nơi của Qúy Khách tại các quận Tân Phú, Tân Bình, Phú Nhuận, Gò Vấp”

 

Liên hệ: 0979 65 44 87 để được GIAO NHẬN TÀI LIỆU

 

GIỜ LÀM VIỆC

 

  • Sáng từ 8 giờ – 12 giờ và 13 giờ – 18 giờ (Thứ hai đến Thứ bảy)
  • Sáng từ 8g - 12g (chủ Nhật)

 

 



DỊCH THUẬT GIÁ RẺ NHẤT THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH

* Dịch Thuật VNC hiện đang giảm giá 10% cho những Khách Hàng mới *

Mức phí dịch tài liệu

Bảng giá dịch tài liệu

GIÁ CHO 1 TRANG DỊCH TÀI LIỆU CÁC THỨ TIẾNG
Phí dịch 300 từ/trang
 
BẢNG GIÁ DỊCH TÀI LIỆU TỪ TIẾNG VIỆT – TIẾNG NƯỚC NGOÀI
Loại tài liệu Ngôn ngữ dịch Giá dịch (VNĐ/trang 300 từ)
Tài liệu mẫu Việt - Anh 50.000
Tài liệu mẫu Việt - Pháp 90.000
Tài liệu mẫu Việt - Trung 90.000
Tài liệu mẫu Việt - Đức 130.000
Tài liệu mẫu Việt - Nga 130.000
Tài liệu mẫu Việt - Nhật, Hàn 130.000
Tài liệu mẫu Việt - Indonesia, Malaysia 250.000
Tài liệu mẫu Việt - Campuchia 170.000
Tài liệu mẫu Việt - Bungari, Hungari 350.000
Tài liệu mẫu Việt - Thái 350.000
Tài liệu mẫu Việt - Lào 350.000
Tài liệu mẫu Việt - Ý, Tây ban Nha, Bồ đào nha 350.000
Tài liệu mẫu Việt - Tiệp khắc 300.000
Tài liệu mẫu Việt - La tinh 450.000
Tài liệu mẫu Việt - Na Uy, Ba Lan, Đan Mạch, Thụy Điển 300.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Anh 80.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Pháp 120.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Trung 120.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Đức 150.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Nga 160.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Nhật, Hàn 160.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Indonesia, Malaysia 300.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Campuchia 220.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Bungari, Hungari 400.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Thái 400.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Lào 400.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Ý, Tây ban Nha, Bồ đào nha 400.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Tiệp khắc 400.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - La tinh 400.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Na Uy, Ba Lan, Đan Mạch, Thụy Điển 350.000
 
BẢNG GIÁ DỊCH TÀI LIỆU TỪ TIẾNG NƯỚC NGOÀI – TIẾNG VIỆT
 
Ngôn ngữ dịch Giá dịch (VNĐ / trang 300 từ)
Anh – Việt 80.000
Trung– Việt 90.000
Pháp – Việt 120.000
Nhật, Hàn – Việt 140.000
Đức – Việt 150.000
Nga – Việt 180.000
Na Uy, Ba Lan, Đan Mạch, Thụy Điển - Việt 250.000
Tiệp Khắc – Việt 280.000
Indonesia, Malaysia – Việt 280.000
Campuchia – Việt 280.000
Ý, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha – Việt 300.000
Thái – Việt 300.000
Lào – Việt 300.000
Bungari, Hungari – Việt 300.000
La tinh – Việt 400.000

GHI CHÚ:

* Tài liệu mẫu: Sổ hộ khẩu, giấy khai sinh, học bạ, giấy chứng tử, giấy chứng nhận kết hôn, căn cước công dân, chứng minh nhân dân, sổ bảo hiểm xã hội, trích lục khai sinh, trích lục kết hôn, trích lục khai tử, giấy xác nhận số căn cước công dân, giấy phép lái xe, sổ tạm trú, giấy nộp tiền vào ngân sách nhà nước, tờ khai VAT.

* Tài liệu chuyên ngành: Điều lệ công ty, báo cáo tài chính, biên bản họp, giấy khen, bằng khen, giấy ra viện, đơn thuốc, phiếu chụp x quang, phiếu siêu âm, sao kê ngân hàng, các loại đơn cam kết, đơn xác nhận, đơn đồng ý, giấy xác nhận lương, giấy đăng ký kinh doanh, giấy chứng nhận đầu tư, nội quy công ty, phiếu khai báo hải quan, phiếu khai báo tạm trú, các loại hợp đồng (lao động, kinh tế, thương mại, mua bán, cho thuê, chuyển nhượng, góp vốn….), giấy chứng nhận cổ đông…………….

* Giá trên chưa bao gồm VAT

* GIÁ CÔNG CHỨNG TƯ PHÁP:

1 bản đầu: 50.000đ / dấu (tất cả các thứ tiếng)

  • + > 10 bản: 30.000đ / mỗi bản

* GIÁ SAO Y: 10.000Đ/TRANG

Hiệu đính bản dịch: 50% phí dịch, hiệu đính trên 40% tài liệu, phí hiệu đính tương đương 80% phí dịch

* Giao nhận miễn phí những đơn hàng từ 20 trang trở lên, chiết khấu 10% đối với tài liệu từ 60 trang trở lên.

Bảng giá này được áp dụng chính thức từ 20/06/2017.