Nói tiếng Việt và tiếng Trung giúp phát âm tiếng Anh tốt hơn

Một cuộc nghiên cứu của trường ĐH New South Wales (Úc) đã chỉ ra rằng người Việt Nam hoặc người Trung Quốc lại phát âm các từ tiếng Anh khó thường chính xác hơn so với những người Úc bản địa chỉ nói tiếng Anh.

Một cuộc nghiên cứu của trường ĐH New South Wales (Úc) đã chỉ ra rằng người Việt Nam hoặc người Trung Quốc lại phát âm các từ tiếng Anh khó thường chính xác hơn so với những người Úc bản địa chỉ nói tiếng Anh.

Ví dụ: Một người Anh bản xứ thường phát âm sai (trung bình) một nửa số từ khó trong câu sau đây “A mischievous professor occasionally wrote correspondence seeking independent separate accommodation to be made available immediately for his paraphernalia”.

Nhưng câu này được phát âm trôi chảy ở người Việt Nam, người Trung Quốc (nói tiếng phổ thông), hay người sử dụng những loại ngôn ngữ có tương đồng, gần như phải phát âm chuẩn theo đúng phát âm ban đầu.

Những nhà nghiên cứu ngôn ngữ học ở trường ĐH New South Wales nhận ra rằng người dân nhập cư (sử dụng tiếng Anh và một thứ ngôn ngữ khác) thường gặp khó khăn trong việc hiểu một số từ của tiếng Anh thông tục nhưng lại có xu hướng phát âm tốt hơn những người nói chỉ nói tiếng Anh. Người Trung Quốc phát âm chính xác 65% các từ tiếng Anh, người Việt Nam là 60% và người Úc - Anh chỉ phát âm chính xác 50%.

Theo khảo sát từ gần 200 sinh viên và các học sinh phổ thông sống ở Úc, từ 5 tuổi trở lên, tất cả đều sử dụng tiếng Anh thường xuyên (trong cuộc sống, học tập) nhưng tiếng Anh không phải là tiếng mẹ đẻ. Và họ có xu hướng sử dụng tiếng mẹ đẻ ở nhà.

Theo tiến sỹ tâm lý học Nguyễn Minh Hoàn, trợ giảng của Giáo sư Marcus Taft tại trường Đại học New South Wales: “Những người có thể sử dụng hai ngôn ngữ song song, mà ngôn ngữ thứ hai phải được tiếp xúc sau 6 tuổi, có xu hướng sử dụng tiếng Anh bản năng hơn những người sử dụng ngoại ngữ muộn (sau 12 tuổi)”.

Mặc dù ông Hoàn sinh ra ở Úc, nhưng tiếng Việt vẫn là tiếng mẹ đẻ và ông chỉ học tiếng Anh khi vào tiểu học. Ông nói: “Những người sử dụng hai thứ tiếng, trong đó tiếng Anh được tiếp xúc khi còn nhỏ sẽ không sử dụng trọng âm chuẩn xác bằng những những người bản địa”.

Ông nói: “Cuộc khảo sát cho thấy, những người Việt và người Trung Quốc có xu hướng ít thể hiện thiện cảm khi nghe tiếng Anh. Lợi thế phát âm tốt là thể hiện rõ rệt nhất ở những người có thể đọc tiếng Trung Quốc”.

Theo ông Hoàn, “học các Hán tự buộc phải “học vẹt” bởi vì giữa các ký tự và cách phát âm hầu như không có mối liên hệ nào, không giống như ký tự ABC, mỗi ký tự gắn với một cách phát âm riêng biệt. Đọc tiếng Trung Quốc đòi hỏi người đọc phải nhớ hình tượng và ký tự. Vì vậy, chúng tôi nhận ra rằng cách “học vẹt” như vậy đã buộc người đó phải học cách đọc tiếng Trung Quốc, đồng thời khuyến khích người học khả năng ghi nhớ thông qua hình tượng, qua đó, nó nâng cao khả năng phát âm tiếng Anh”.

Tương tự, đó cũng là lý do người Việt Nam có kỹ năng phát âm tốt hơn. Cả hai ngôn ngữ đều tập trung nhấn mạnh vào từng đơn vị âm hoặc đọc rõ từng âm tiết hơn là việc ngắt (các) âm (đơn lẻ) trong tiếng Anh nói chung.

Ông Hoàn cho biết: Cuộc khảo sát đã chỉ ra cách dạy tiếng Anh ở những nước có số lượng lớn những người sử dụng tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai (như Úc, Mỹ…) và chỉ ra cách dạy tiếng Anh cho người Việt Nam và Trung Quốc. 20% người Úc là người sử dụng hai thứ ngôn ngữ và một nửa số đó là người Trung Quốc hoặc người Việt Nam.

 

 

 

CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VNC

 

BẢN QUYỀN © 2013 - 2016 CÔNG TY DỊCH THUẬT VNC

  • ĐỊA CHỈ: 48/2 Nguyễn Biểu, Phường 1, Quận 5, TP.HCM
  •  
  • ĐIỆN THOẠI: 086 678 0914 - 0979 65 44 87
  •  
  • EMAIL: vnctrungtam@gmail.com
  •  
  • WEBSITE: http://dichthuatvnc.com

 

 

“VNC sẽ thực hiện GIAO NHẬN TÀI LIỆU tận nơi của Qúy Khách tại các quận Tân Phú, Tân Bình, Phú Nhuận, Gò Vấp”

 

Liên hệ: 0979 65 44 87 để được GIAO NHẬN TÀI LIỆU

 

GIỜ LÀM VIỆC

 

  • Sáng từ 8 giờ – 12 giờ và 13 giờ – 18 giờ (Thứ hai đến Thứ bảy)
  • Sáng từ 8g - 12g (chủ Nhật)

Theo Dantri

 



DỊCH THUẬT GIÁ RẺ NHẤT THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH

* Dịch Thuật VNC hiện đang giảm giá 10% cho những Khách Hàng mới *

Mức phí dịch tài liệu

Bảng giá dịch tài liệu

GIÁ CHO 1 TRANG DỊCH TÀI LIỆU CÁC THỨ TIẾNG
Phí dịch 300 từ/trang
 
BẢNG GIÁ DỊCH TÀI LIỆU TỪ TIẾNG VIỆT – TIẾNG NƯỚC NGOÀI
Loại tài liệu Ngôn ngữ dịch Giá dịch (VNĐ/trang 300 từ)
Tài liệu mẫu Việt - Anh 50.000
Tài liệu mẫu Việt - Pháp 90.000
Tài liệu mẫu Việt - Trung 90.000
Tài liệu mẫu Việt - Đức 130.000
Tài liệu mẫu Việt - Nga 130.000
Tài liệu mẫu Việt - Nhật, Hàn 130.000
Tài liệu mẫu Việt - Indonesia, Malaysia 250.000
Tài liệu mẫu Việt - Campuchia 170.000
Tài liệu mẫu Việt - Bungari, Hungari 350.000
Tài liệu mẫu Việt - Thái 350.000
Tài liệu mẫu Việt - Lào 350.000
Tài liệu mẫu Việt - Ý, Tây ban Nha, Bồ đào nha 350.000
Tài liệu mẫu Việt - Tiệp khắc 300.000
Tài liệu mẫu Việt - La tinh 450.000
Tài liệu mẫu Việt - Na Uy, Ba Lan, Đan Mạch, Thụy Điển 300.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Anh 80.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Pháp 120.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Trung 120.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Đức 150.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Nga 160.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Nhật, Hàn 160.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Indonesia, Malaysia 300.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Campuchia 220.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Bungari, Hungari 400.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Thái 400.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Lào 400.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Ý, Tây ban Nha, Bồ đào nha 400.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Tiệp khắc 400.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - La tinh 400.000
Tài liệu chuyên ngành* Việt - Na Uy, Ba Lan, Đan Mạch, Thụy Điển 350.000
 
BẢNG GIÁ DỊCH TÀI LIỆU TỪ TIẾNG NƯỚC NGOÀI – TIẾNG VIỆT
 
Ngôn ngữ dịch Giá dịch (VNĐ / trang 300 từ)
Anh – Việt 80.000
Trung– Việt 90.000
Pháp – Việt 120.000
Nhật, Hàn – Việt 140.000
Đức – Việt 150.000
Nga – Việt 180.000
Na Uy, Ba Lan, Đan Mạch, Thụy Điển - Việt 250.000
Tiệp Khắc – Việt 280.000
Indonesia, Malaysia – Việt 280.000
Campuchia – Việt 280.000
Ý, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha – Việt 300.000
Thái – Việt 300.000
Lào – Việt 300.000
Bungari, Hungari – Việt 300.000
La tinh – Việt 400.000

GHI CHÚ:

* Tài liệu mẫu: Sổ hộ khẩu, giấy khai sinh, học bạ, giấy chứng tử, giấy chứng nhận kết hôn, căn cước công dân, chứng minh nhân dân, sổ bảo hiểm xã hội, trích lục khai sinh, trích lục kết hôn, trích lục khai tử, giấy xác nhận số căn cước công dân, giấy phép lái xe, sổ tạm trú, giấy nộp tiền vào ngân sách nhà nước, tờ khai VAT.

* Tài liệu chuyên ngành: Điều lệ công ty, báo cáo tài chính, biên bản họp, giấy khen, bằng khen, giấy ra viện, đơn thuốc, phiếu chụp x quang, phiếu siêu âm, sao kê ngân hàng, các loại đơn cam kết, đơn xác nhận, đơn đồng ý, giấy xác nhận lương, giấy đăng ký kinh doanh, giấy chứng nhận đầu tư, nội quy công ty, phiếu khai báo hải quan, phiếu khai báo tạm trú, các loại hợp đồng (lao động, kinh tế, thương mại, mua bán, cho thuê, chuyển nhượng, góp vốn….), giấy chứng nhận cổ đông…………….

* Giá trên chưa bao gồm VAT

* GIÁ CÔNG CHỨNG TƯ PHÁP:

1 bản đầu: 50.000đ / dấu (tất cả các thứ tiếng)

  • + > 10 bản: 30.000đ / mỗi bản

* GIÁ SAO Y: 10.000Đ/TRANG

Hiệu đính bản dịch: 50% phí dịch, hiệu đính trên 40% tài liệu, phí hiệu đính tương đương 80% phí dịch

* Giao nhận miễn phí những đơn hàng từ 200 trang trở lên, chiết khấu 10% đối với tài liệu từ 60 trang trở lên.

Bảng giá này được áp dụng chính thức từ 20/06/2017.